Gen F

En rejoignant la communauté, vous recevez un accès exclusif à tous nos articles, pourrez partager votre témoignage et…
Alt_La Petite Sirène
© Disney

Plusieurs chansons de ““La Petite Sirène”” ont été réécrites pour plus de consentement

Ana Michelot
Ana Michelot Journaliste

Prévu pour le 26 mai prochain, le nouveau film « La Petite Sirène » reprendra les chansons du dessin animé Disney culte, à certaines exceptions près. Les paroles de plusieurs chansons ont été modifiées afin d’inclure la notion de consentement.

Les fans de Disney peuvent être rassurés, la version en live-action de « La Petite Sirène » reprendra bien les chansons originales du dessin animé sortie en 1989. Mais quelques petits changements ont été effectués par Alan Menken, l’auteur-compositeur de Disney. Dans une interview pour « Vanity Fair US », il a expliqué avoir changé certaines paroles pour inclure la notion de consentement dans les chansons comme « Embrasse-la » chantée par le personnage de Sebastien le Crabe. Le crabe incite le prince Eric à embrasser Ariel sans lui demander son avis puisqu’elle a perdu sa voix en devenant humaine : « Elle ne dit rien, elle se tait », « Faut provoquer l’étincelle/Et les mots crois-moi/Pour ça, il n’y en a pas/décide-toi, embrasse-la », « Décide-toi mon garçon/Et n’attends pas demain/Elle ne dit pas un mot/Et ne dira pas un mot/Avant d’être embrassée ». Alan Menken déclare :

Quelques paroles d’‘Embrasse-la’ ont été modifiées parce que les gens sont devenus très sensibles à l’idée que le prince Éric puisse, d’une manière ou d’une autre, abuser d’Ariel. 

Lire aussi :Le live-action de « La Petite Sirène » dévoile un nouveau teaser

Une autre chanson a également fait l’objet de modifications en raison de l’interprétation qu’on pouvait en faire : « Pauvres âmes en perdition » chantée par Ursula. Souvenez-vous, la méchante du film Disney tente de convaincre Ariel que les femmes devraient plutôt se taire pour plaire aux hommes avec des phrases comme « lorsqu’une femme sait tenir sa langue/Elle est toujours bien plus charmante/Qu’après tout, à quoi ça sert d’être savante ? » ou encore « en plus, ils ont une sainte horreur de la conversation/Un gentleman fait tout pour l’éviter. Mais il se roule et rampe aux pieds de la femme réservée/C’est la reine du silence qui se fait aimer ». L’auteur-compositeur affirme : « Nous avons également revu les paroles de “Pauvres âmes en perdition” qui pourraient donner aux jeunes filles l’impression qu’elles ne devraient pas parler à tort et à travers, même si Ursula manipule clairement Ariel pour qu’elle renonce à sa voix. »

L’affichage de ce contenu a été bloqué pour respecter vos choix en matière de cookies. Cliquez ici pour régler vos préférences en matière de cookies et afficher le contenu.
Vous pouvez modifier vos choix à tout moment en cliquant sur « Paramètres des cookies » en bas du site.

Une version plus moderne du conte

La mise à jour des paroles de ces chansons va de pair avec la volonté de donner à voir une version plus actuelle et plus féministe du film comme l’avait évoqué l’actrice principale Halle Bailey. L’actrice avait affirmé au magazine « Edition » avoir accepté ce rôle car Disney avait décidé d’« évoluer sur ces thèmes ». Elle avait poursuivi : « Je suis très enthousiaste pour ma version du film, nous avons vraiment changé la perspective de son envie de quitter l’océan pour un garçon. C’est bien plus que ça, il s’agit d’elle-même, de son but, de sa liberté, de sa vie et de ce qu’elle veut. »

Lire aussi :

Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici

Nos Partenaires